FUI TAN TUA!
FUI TAN TUA!
Não, este não é um post sobre “sentimentos”!
É sobre “Tétum”! - língua oficial de Timor-Leste juntamente com a Língua Portuguesa.
Na Constituição da República de Timor-Leste, artigo nº13 (Línguas oficiais e línguas nacionais), consta o seguinte:
1 – O Tétum e o Português são as línguas oficiais da República Democrática de Timor-Leste.
2 – O Tétum e outras línguas nacionais são valorizadas e desenvolvidas pelo Estado.
Existe em Timor-Leste uma realidade linguística com mais de 30 grupos etnolinguísticos. As línguas faladas apresentam afinidades com as línguas austronésias (malaio-polinésias): ba´-ikenu, bekais, galolen, idaté, kairui, kemak, lakalei, manbae, tetun, tokodete...e outras classificadas como papuas: bunak, fatalukumakalere, makasae, ...
O Tétum funciona como língua de coesão nacional, sendo um dos factores de identidade de todos os timorenses.
Se me encontro em Timor inserida no “Projecto de reintrodução da Língua Portuguesa em Timor-Leste”, sinto ser meu dever aprender a outra língua oficial: o Tétum!
O Tétum é essencialmente uma língua falada; em cada aula que passa, fico fascinada com esta língua, que de tão simples na sua construção gramatical, se torna poética! Os substantivos são invariáveis em género e número; não há artigos; só há um tempo verbal –quando queremos falar no passado ou no futuro, acrescenta-se, ao verbo, um partícula. Praticamente o que existe que foi trazido pelos Portugueses é designado por palavras em português! Kadera (cadeira), Meza (mesa) etc...
Outros exemplos: Homem = Mane; Mulher = Feto; descendente= Oan; para se saber se é rapaz ou rapariga: Filho = oan mane; filha = oan feto;
Fogo, lume, luz = ahi;
Candeeiro = oan ahi, portanto candeeiro é o “filho da luz”!
Não existe uma só palavra para “grávida”, assim, dois é “rua”, mulher é “Feto”, mulher grávida = feto rua (duas pessoas).
Um é Ida; três é tolo; quatro é Haat; cinco é lima; lima é mão!
Cheirar mal é dois...
Teb-tebes é o grau superaltivo (...íssimo): São aas teb-tebes - A São é altíssima ;)
Halimar é brincar1
Amor, Amar, gostar é hadomi!
Ha’u hadomi ita nia = Eu gosto de voçês ;)
Ah... fui, significa “despejar líquidos”;
tan, reforça a ideia de quantidade;
tua, é vinho (vem de Tuaca. Tuaca é uma espécie de aguardente; encontra-se com frequência, à venda, à beira da estrada, em garrafas de plástico – prendem as garrafas à àrvore, e é só esperar que o líquido encha a garrafa);
Então, retomando o título do post, imagino-me num restaurante, em Lisboa a falar Tétum com o empregado: Olhe, se faz favor! “fui tan tua”!
3 Comments:
ADOREI!!!
Este comentário foi removido por um gestor do blogue.
...se calhar é melhor não falar assim para o empregado! ;)
Enviar um comentário
<< Home